segunda-feira, 8 de dezembro de 2008

História da Língua Portuguesa

Fonte: Wikipédia



Se preferir, você pode visualizar o texto oficial na Wikipédia.



O português nasceu na antiga Galécia (Gallaecia) (Galiza e Norte de Portugal) ao noroeste da península Ibérica e desenvolveu-se na faixa ocidental da mesma, incluindo parte da antiga Lusitânia e da Bética romana. O romance galaico-português nasce do latim falado, trazido pelos soldados e colonos romanos desde o século III a.C.. O contato com o latim vulgar fez com que, após um período de bilingüismo, as línguas locais desaparecessem, levando ao aparecimento de uma variedade de latim com características galaicas. Assume-se que a língua iniciou o seu processo de diferenciação das outras línguas ibéricas através do contato das diferentes línguas nativas locais com o latim vulgar, o que levou ao possível desenvolvimento de diversos traços individuais ainda no período romano.A língua iniciou a segunda fase do seu processo de diferenciação das outras línguas românicas depois da queda do Império Romano, durante a época das invasões bárbaras no século V quando surgiram as primeiras alterações fonéticas documentadas que se refletiram no léxico. Começou a ser usada em documentos escritos pelo século IX, e no século XV tornara-se uma língua amadurecida, com uma literatura bastante rica.
Chegando à península Ibérica em 218 a.C., os romanos trouxeram com eles o latim vulgar, de que todas as línguas românicas (também conhecidas como "Línguas novilatinas", ou, ainda, "neolatinas") descendem. Só no fim do século I a.C. os povos que viviam a sul da Lusitânia pré-romana, os cônios e os celtas, começam o seu processo de romanização. As línguas paleo-ibéricas, como a Língua lusitana ou a sul-lusitana, são substituídas pelo latim. Estrabão, um geógrafo da Grécia antiga, comenta num dos livros da sua obra "Geographia" que os turdetanos adotaram os costumes romanos, e já não se lembravam da própria língua, sendo este o povo mais romanizado da época na península, habitando a região hoje chamada de Andaluzia, na Espanha.A língua difundiu-se com a chegada dos soldados, colonos e mercadores, vindos das várias províncias e colô
nias romanas, que construíram cidades romanas normalmente perto de cidades nativas.
A partir de 409 d.C., enquanto o Império Romano entrava em colapso, a península Ibérica era invadida por povos de origem germânica e iraniana ou eslava (suevos, vândalos, búrios, alanos, visigodos), conhecidos pelos romanos como bárbaros que receberam terras como foederati. Os bárbaros (principalmente os suevos e os visigodos) absorveram em grande escala a cultura e a língua da península; contudo, desde que as escolas e a administração romana fecharam, a Europa entrou na Idade Média e as comunidades ficaram isoladas, o latim popular começou a evoluir de forma diferenciada e a uniformidade da península rompeu-se, levando à formação de um "Romance Lusitano". Desde 711, com a invasão islâmica da península, que também introduziu um pequeno contingente de saqalibas, o árabe tornou-se a língua de administração das áreas conquistadas. Contudo, a população continuou a usar as suas falas românicas, o moçárabe nas áreas sob o domínio mouro, de tal forma que, quando os mouros foram expulsos, a influência que exerceram na língua foi relativamente pequena. O seu efeito principal foi no léxico, com a introdução de cerca de mil palavras através do moçárabe-lusitano.
Os registos mais antigos que sobreviveram de uma língua portuguesa distinta são documentos administrativos do século IX, ainda entremeados com muitas frases em latim. Hoje em dia, essa fase é conhecida como o "proto-português" (falado no período entre o séculos IX e XII).



Veja como era a língua portuguesa na Idade Média


Das que vejo
non desejo
outra senhor se vós non,
e desejo
tan sobejo,
mataria um leon,
senhor do meu coraçon:
fin roseta,
bela sobre toda fror,
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss'amor!
João de Lobeira(1270?–1330?)



Portugal tornou-se independente em 1143 com o rei D. Afonso Henriques. A língua falada à época, o português antigo (antepassado comum ao galego e ao português modernos, do século XII ao século XIV), começou a ser usada de forma mais generalizada, depois de ter ganhado popularidade na Península Ibérica cristianizada como uma língua de poesia. Em 1290, o rei Dom Dinis cria a primeira universidade portuguesa em Lisboa (o Estudo Geral) e decretou que o português, até então apenas conhecido como "língua vulgar" passasse a ser conhecido como língua portuguesa e oficialmente usado.
No segundo período do português arcaico, entre os séculos XIV e XVI, com as descobertas portuguesas, a língua portuguesa espalhou-se por muitas regiões da Ásia, África e América. Hoje, a maioria dos falantes do português encontram-se no Brasil, na América do Sul. No século XVI, torna-se a língua franca da Ásia e África, usado não só pela administração colonial e pelos mercadores, mas também para comunicação entre os responsáveis locais e europeus de todas as nacionalidades. A irradiação da língua foi ajudada por casamentos mistos entre portugueses e as populações locais e a sua associação com os esforços missionários católicos levou a que fosse chamada Cristão em muitos sítios da Ásia. O Dicionário japonês-português de 1603 foi um produto da atividade missionária jesuíta no Japão. A língua continuou a gozar de popularidade no sudoeste asiático até ao século XIX.


Museu da Língua Portuguesa em São Paulo, Brasil.


Algumas comunidades cristãs falantes de português na Índia, Sri Lanka, Malásia e Indonésia preservaram a sua língua mesmo depois de terem ficado isoladas de Portugal. A língua modificou-se bastante nessas comunidades e, em muitas, nasceram crioulos de base portuguesa, alguns dos quais ainda persistem, após séculos de isolamento. Encontra-se também um número bastante considerável de palavras de origem portuguesa no tétum. Palavras de origem portuguesa entraram no léxico de várias outras línguas, como o japonês, o suaíli, o indonésio e o malaio.
O fim do português arcaico é marcado pela publicação do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende em 1516. O período do português moderno (do século XVI até ao presente) teve um aumento do número de palavras originárias do latim clássico e do grego, emprestadas ao português durante a Renascença, aumentando a complexidade da língua.
Em março de 1994 foi fundado o Bosque de Portugal, na cidade sul-brasileira de Curitiba; o parque abriga o Memorial da Língua Portuguesa, que homenageia os imigrantes portugueses e os países que adotam a língua portuguesa; originalmente eram sete as nações que estavam representadas em pilares, mas com a independência de Timor-Leste, este também foi homenageado com um pilar construído em 2007.
Em março de 2006, fundou-se em São Paulo o Museu da Língua Portuguesa.

Países, Idiomas e Bandeiras

Essa é uma fonte de pesquisa.Sempre que precisar, dê uma olhadinha aqui.



Clicando no nome do país, você visualiza sua bandeira.



(Por enquanto, estão presentes aqui apenas os países iniciados pela letra A)



Afeganistão ( putshu e dari)
África do Sul (africâner, inglês, línguas tribais)
Albânia (tosco)
Alemanha (alemão)
Andorra (catalão)
Angola (português)
Antígua e Barbuda (inglês)
Arábia Saudita (árabe)
Argélia (árabe)
Argentina (espanhol)
Armênia (armênio)
Austrália (inglês)
Áustria (alemão)
Azerbaidjão (azerbaijanês)

Polissemia

Polissemia: multiplicidade de significados de uma palavra.

"Acepção" é o significado de uma palavra.Se uma palavra tem mais de uma acepção, ela é uma palavra polissêmica.
Veja:

ABAFAR:
1- Impedir ou reduzir a combustão de (abafar o fogo/ o incêndio)
2- Cobrir para que o calor não se dissipe ou para que o vapor não se eleve (abafar a panela)
3- Impedir ou dificultar a respiração de; asfixiar (abafar uma briga)
4- Não divulgar ou não deixar que se divulgue (abafar um caso)
5- Ficar ou estar em destaque; ser um sucesso (Gisele Bündchen abafa nas passarelas)
6- Furtar (abafar uma carteira)

No exemplo supracitado (citado acima), cada número representa um dos significados da palavra ABAFAR.Portanto, cada um deles é uma acepção, ou seja, acepção 1, acepção 2 e assim por diante. Esse método é o utilizado nos dicionários quando há polissemia em um vocábulo.

As palavras podem adquirir novas acepções de acordo com o uso.Pela formação da frase em que ela se encontra, pela terminação (gênero, número, grau etc.), pela pronúncia, pela classificação e pela colocação do artigo.
Veja:

PELA FORMAÇÃO DA FRASE EM QUE ELA SE ENCONTRA:

A chuva de granizo arrasou a plantação.

Ela arrasou no vestibular.

PELA TERMINAÇÃO (GÊNERO, NÚMERO, GRAU ETC.) :

Banco/ banca, braço/ braça -> gênero
Bem/ bens, costa/ costas -> número
Camisa/ camisinha, calça/calcinha -> grau

PELA PRONÚNCIA:

Corte (lê-se "córte") /Corte (lê-se "côrte")
Foro (lê-se "fóro) / Foro (lê-se "fôro)

PELA CLASSIFICAÇÃO:

Xarope (substantivo) / xarope (adjetivo)
Bem (substantivo) / bem (advérbio)
Forte (adjetivo) / forte (substantivo)
Especular (verbo) / especular (adjetivo)
Massa (substantivo) /massa (adjetivo)

Procure no dicionário e veja as diferenças de um para outro. Note que a palavra "xarope", por exemplo, tem significados diferentes de acordo com a classificação. Quando substantivo, significa 'remédio líquido e doce'; quando adjetivo, significa 'chato, maçante'.

PELA COLOCAÇÃO DO ARTIGO:

O olheiro/ a olheira
O cara / a cara
O cabra/ a cabra
O guarda/ a guarda

Existem também as chamadas PALAVRAS-ÔNIBUS, aquelas que possuem vários sentidos ou expressam diversas idéias vagas mais ou menos semelhantes, usadas em diferentes situações. Para que fique mais claro, imagine as palavras LEGAL e COISAR. Fica difícil dizer quantas significações elas possuem, porque, dependendo da situação, elas tomam um sentido diferente.
Veja o exemplo da palavra LEGAL:

Sandália legal = sandália bonita
Pai legal = pai compreensivo
Atitude legal = atitude correta
Amigo legal = amigo leal

Note que a mudança de contexto também muda o sentido da palavra "legal". Portanto, essa é uma "palavra-ônibus".

Existe uma figura de linguagem, chamada "tropo" (lê-se 'trópo'), onde as palavras são usadas em sentido figurado, ou seja, o sentido original da palavra é substituído por uma metáfora (clique aqui para saber o que é metáfora) ou outras figuras de linguagem.Para ficar claro, tome o exemplo da palavra ASA (de um pássaro, um avião, uma xícara) e tente ligar seu sentido original com o da frase ASAS DA IMAGINAÇÃO.Note que a palavra perdeu seu significado de origem e passou a ter outro. Nisso é que consiste o "tropo", isto é, o sentido figurado.

Outros exemplos de TROPO:

Esse homem é um touro.

Eles trabalham no maior gás.

O advogado deu um golpe na empresa.

Você sabe a diferença entre "sentido literal" e "sentido figurado"?CLIQUE AQUI para saber.

domingo, 7 de dezembro de 2008

Amplie seu vocabulário (2)

Fica muito mais fácil aprender uma palavra quando a mesma situa-se numa frase. Portanto, partindo dessa percepção, criei frases com palavras que julgo serem valiosas para estudo.Tais palavras estão em destaque e o seu significado entre parênteses logo no fim das frases; significados confiáveis, porque foram retirados de dicionários renomados, como Aurélio, Houaiss, Caldas Aulete, Cegalla e Michaelis.
O interessante é que o significado (acepção) de cada palavra está adequado a cada frase de acordo com o sentido da mesma. Isso é bom porque a polissemia (qualidade da palavra que tem mais de um significado) de algumas pode atrapalhar quem compulsa um dicionário a busca de um significado concreto.
No caso de haver mais de uma palavra destacada em uma só frase, essas palavras são numeradas para facilitar a compreensão.
Esse método é excelente.Se você se empenhar para aprender, com certeza obterá êxito.Torna-se ainda mais fácil a assimilação se você fizer comparações os dicionários que estiverem à disposição e tentar formar suas próprias frases.


BONS ESTUDOS!!!

Ele voltou da corrida esbaforido. (ofegante devido a esforço feito ou à pressa)

Estou esbaforido por conta que o ônibus está quase chegando. (apressado)

Carina se esbaldou na festa. (atirar-se com grande entusiasmo a um divertimento)

Depois que entrou na política, ele se esbandalhou. (corromper-se ou perverter-se)

Essa moça esbanja simpatia e carisma. (ter muito [de alguma qualidade])

Ele esboçou um sorriso após saber que ganhou o prêmio. (mostrar de modo sutil; deixar entrever ou transparecer)

Os bandidos fizeram um esboço de fuga, mas a polícia os capturou. (ação que não se realiza porque foi interrompida no começo)

O professor de história, antes de explicar o feudalismo, fez um esboço sobre os francos. (resumo, síntese)

O menino esbodegou o brinquedo. (escangalhar, destruir, arruinar)

Ela se esbodegou depois que casou. (tornar-se desleixado, desmazelado)

O time se esbodegou, por isso o outro está com vantagem. (fatigar-se, esfalfar-se; cansar-se muito)

Ele só quer viver de esbórnia. (farra, boemia)

ATENÇÃO: a palavra esbórnia às vezes significa "orgia" no sentido sexual.

O vento esborrou a escultura que os meninos fizeram na praia. (tornar pó; desfazer)

O prédio esboroou ( ou esboroou-se) com a implosão. (tornar-se pó; desfazer-se)

ESBOROAR (-SE) também é usado no sentido figurado.
Ex.: A carreira política dele esboroou (-se) depois da última candidatura.

Ele esborrachou a barata. (destruir ou arrebentar por esmagamento)

O rapaz esborrachou o carro do pai. (danificar [ou danificar-se] seriamente em decorrência de golpe ou colisão)

ESBORRACHAR é usado quando há objeto direto.
ESBORRACHAR-SE é usado quando o verbo é reflexivo (pronominal). Nunca empregue esse verbo como intransitivo.

O moribundo [1] esbugalhou [2] os olhos um pouco antes de expirar [3]. ([1] que ou quem está prestes a morrer) ([2] arregalar bastante) ([3] morrer, falecer, perecer)

Também se diz: Olhos esbugalhados

O escroque [1] fez o velho assinar uma procuração para esbugalhá-lo [2] de sua fortuna. ([1] pessoa que se apossa de terras alheias, geralmente usando documentos falsos de propriedade) ([2] tomar posse, ilegalmente, do que pertence a [outrem]; espoliar)

O pufe [1] lhe serve de escabelo [2]. ([1] móvel redondo usado como assento) ([2] banquinho para apoiar os pés)

quinta-feira, 4 de dezembro de 2008

Adjetivos Sinônimos

Teimoso, tinhoso, obstinado, cabeçudo, birrento, pertinaz, turrão, cabeça-dura

Orgulhoso, vaidoso, presunçoso, ufano, arrogante, prepotente, pretensioso, convencido, presumido, altivo, soberbo, sobranceiro

Parecido, semelhante, similar, análogo, afim

Corajoso, afoito, ousado, audaz, audacioso, guapo, bravo, valente, brioso, arrojado, impávido, arretado, temerário, intrépido

Arriscado, temerário, arrojado

Gastador, esbanjador, perdulário, estróina, dissipador

Resumido, sintético, lacônico, conciso, sucinto, breve

Velhaco, canalha, patife, pulha, bilontra, biltre,, maroto, vil (atenção: as palavras citadas são adjetivos.Cuidado para não errar ao usá-las como substantivos, já que nem todas podem ser usadas como tal)

Atrevido, petulante, insolente, ousado, arrogante, desaforado

Educado, polido, civilizado, cortês

Indecente, obsceno, brejeiro, imoral, sórdido, escabroso

Brasil Colonial

Aqui você aprende até mesmo História do Brasil.


ESCAMBO = troca de mercadorias ou serviços sem o uso de dinheiro. Esse sistema era utilizado para que os índios levassem o pau-brasil até as feitorias, onde os navios europeus o pegavam e o levavam para a Europa.

FEITORIA = local onde se armazenava as mercadorias (por exemplo, o pau-brasil) até que os navios europeus viessem pegá-las.

BANZO = nostalgia (1) mortal que atacou os negros africanos trazidos como escravos.

CAPITANIA = divisão administrativa do período colonial. Também chamada Capitania Hereditária, visto que quando o seu administrador morria passava o cargo para seu filho mais velho.Existiram 15 Capitanias e 12 donatários.

DONATÁRIO (ou CAPITÃO DONATÁRIO) = pessoa que administrava uma ou mais Capitanias. Martim Afonso de Sousa foi o primeiro donatário do sistema de Capitanias Hereditárias no Brasil, fundou São Vicente e instalou o primeiro engenho de açúcar nessa mesma cidade, que na época era vila.

EITO = plantação onde os escravos trabalhavam.

ALFORRIA = liberdade que era concedida ao escravo.

PLANTATION ( [inglês] lê-se plantêichan) = grande propriedade de terra onde se produzia açúcar. Possuia mais de 150 escravos.

FERRETE = instrumento de ferro que era usado para marcar escravos, criminosos e também o gado.

PELOURINHO = coluna em lugar público onde criminosos e escravos eram presos e castigados. Sua presença também indicava a autonomia de um lugar.

CARIMÃ = farinha que os índios obtiam através da fermentação de raízes de mandioca.

NOVO MUNDO = nome que era dado às terras americanas antes de serem chamadas de América.

GENTIL VINHO = bebida que os índios faziam usando o caju.

ERVA-SANTA = nome que era dado ao tabaco (fumo) na época da chegada dos portugueses.

SESMARIA = grandes lotes de terra que eram entregues a pessoas que tinham a obrigação de cultivá-las.

JESUÍTA = membro da Companhia de Jesus, fundação da Igreja católica que tinha o dever de expandir a fé católica e combater o avanço dos protestantes.No Brasil, os jesuítas eram responsáveis por catequizar os índios.

SENZALA = alojamento onde os escravos ficavam. A senzala situava-se no engenho.

QUILOMBO = local onde se reuniam os escravos que fugiam do engenho.O quilombo mais conhecido é o Quilombo dos Palmares.

SENHOR-DE-ENGENHO = proprietário de engenho onde se produzia açúcar.Era o dono dos escravos que trabalhavam em seu engenho.

CASA-GRANDE = casa que ficava no engenho e que servia de moradia ao senhor-de-engenho.

COLÔNIA = região que pertencia a um país e que estava fora da área principal desse país. No caso, o Brasil era colônia de Portugal.Nesse sentido, a palavra "possessão" tem o mesmo significado de colônia.

METRÓPOLE = país que era dono de uma colônia.Portugal era a metrópole do Brasil.

GOVERNADOR-GERAL = aquele que governava o Brasil numa forma administrativa chamada Governo Geral, e que foi criada para ajudar na administração das Capitanias Hereditárias. O primeiro governador-geral foi Tomé de Souza, fundador da cidade de Salvador-BA.O Governo Geral durou 260 anos, de 1548 a 1808.

(1)NOSTALGIA : saudade da pátria. Muitos escravos que foram trazidos da África morreram por causa de uma forte nostalgia, chamada de banzo.

Quer aprender mais sobre o Brasil Colônia? Clique aqui.

Aprofunde-se mais nesse assunto:

Capitanias Hereditárias

Quilombos

O Nordeste Açucareiro

quarta-feira, 3 de dezembro de 2008

Amplie seu Vocabulário (1)

Acesse o Dicionário Michaelis on line.






Aprenda essas palavras:

MITIGAR = aliviar, paliar, abrandar, atenuar, suavizar

(Nenhum remédio cura a gripe, apenas mitiga seus sintomas.)


LISURA = sinceridade, lhaneza, franqueza


(Ele fala com lisura.Pode acreditar no que ele diz)


ESTRAMBÓTICO (ou ESTRAMBÓLICO) = esquisito, extravagante, estapafúrdio, bizarro

(Aquele cara é muito estrambótico)


PROBO = honesto, idôneo, reto

(Carlos é um homem probo)


DORAVANTE = desse momento em diante, daqui para frente

(Doravante, vou estudar bem muito para que passe no vestibular)


SUGESTIVO = que chama a atenção, que desperta interesse, que cativa

(O congresso está com um tema bastante sugestivo)


VÊNIA = 1- permissão, licença. 2- perdão, absolvição, desculpa. 3- inclinação que se faz com a cabeça em sinal de cortesia; reverência; mesura

1 (O rapaz pegou o carro sem a vênia do pai)

2 (O juiz concedeu vênia ao réu)

3 (No Japão, as pessoas se cumprimentam com vênia)

ABSORTO =concentrado apenas em uma coisa; absorvido

(Marcos estava tão absorto assistindo televisão que nem me viu chegar)

SISO = juízo, tino

(Ele tem siso.É claro que ele não faria uma loucura dessas)

ENCALACRAR (-SE) = colocar (-se) em dificuldades (por exemplo, dívidas)

(O cartão de crédito encalacrou Andréia)

(Andréia encalacrou-se depois que adquiriu o cartão de crédito)

(Andréia ficou enclacrada depois que adquiriu o cartão de crédito)

Vocabulário Brasil

A Língua Portuguesa é linda. Nós brasilerios devemos nos orgulhar porque falamos uma língua tão chique como o português. Temos um idioma rico em miscigenações de várias línguas, como o grego, o latim, o inglês e o árabe.
Estudar português é algo continuativo, visto que é uma língua que tem muito conteúdo e que evolui rapidamente.
O blog Vocabulário Brasil foi criado no intuito de transmitir conhecimentos, cultura, ampliar o vocabulário, dar dicas bem interessantes para quem gosta ou pretende aprender cada vez mais o português brasileiro, revelar os segredos dessa língua e tirar suas dúvidas sobre ela.

Seja muito bem-vindo!!!